В света се заснемат все повече филми, а местните филмови дистрибутори (дори с помощта на пирати) нямат време да обработят такъв поток от материали. Тук участват любители, участници във филмови форуми.
Необходимо
- - микрофон (цената е пряко пропорционална на желания резултат)
- - Adobe Audition (всяка версия).
Инструкции
Етап 1
Невъзможно е за аматьори да дублират напълно филма. За да „режат“гласовете на оригиналните актьори, филмовите разпространители си взаимодействат с режисьорите, които предоставят специални саундтраци на студията за дублаж. Хитът на подобни песни в мрежата по своята вероятност е подобен на метеорит, попадащ в центъра на града, така че аматьорите ще трябва да се задоволят с аматьорски превод, въпреки че компетентното редактиране на звука ще озарява картината.
Стъпка 2
Обработете оригиналния саундтрак. За да направите това, имате нужда от всяка версия на Adobe Audition: като отворите видео файл с него, автоматично ще започнете да работите със звука от филма. Недалеч оттук има връзка към урока „как да премахнете глас от песен“: като цяло ще трябва да обработите филма въз основа на същите умения, но това все още няма да даде перфектно дублиране. Методът е много по-опростен и още по-продуктивен по отношение на съотношението усилия / резултат - просто направете звука по-тих на места с реплики, като поставите своя собствен отгоре. Това се прави в 90% от случаите от аматьорски студия (например "Courage-Bambey").
Стъпка 3
Когато превеждате текста на филма на руски, включете поне 2 или 3 души. Така натоварването ще бъде много по-малко и трикратната проверка на коректността на превода ще спаси окончателния текст от абсурди и грешки.
Стъпка 4
Осигурете си микрофон. Разбира се, допълнителните слушалки ще свършат работа, но вие ще получите подходящото качество на звука. Разбира се, няма нужда да купувате скъп микрофон за еднократен запис, но във всеки случай трябва да намерите нещо по-скъпо от 300 рубли. Форумите на хип-хоп изпълнителите ще ви помогнат да изберете най-добрия микрофон, чийто речитатив технически не се различава много от това, което трябва да направите.
Стъпка 5
За дублиране наберете няколко гласа. Не е необходимо да избирате индивидуален глас за всеки, но трябва да използвате поне два мъжки и един женски. В същото време би било хубаво да подчертаете различни персонажи интонационно, опитвайки се да бъде поне малко като оригинала. Това ще подобри изживяването на зрителя.
Стъпка 6
Не забравяйте да разгледате аматьорски (авторски) преводи от няколко студия или хора. Обърнете внимание на всичко, което може да ви бъде полезно - подчертайте както плюсовете, така и минусите. Само чрез анализ на няколко положителни и отрицателни примера наистина ще разберете как да дублирате филм, защото има много нюанси в дублажа, които не е толкова лесно да се извадят някъде.